緑の光線

Top Page › Category - WHEESUNGの歌詞を訳そう♪
2014-05-31 (Sat)

노래가 좋아 訳詩(&とりたて助詞について少し)

노래가 좋아 訳詩(&とりたて助詞について少し)

노래가 좋아(歌が好き)作曲 : 미친 감선作詞 : 휘성 마냥 노래  하는 게 좋았어 뭔가 변하는 내게 놀랐어ただ歌うことが好きだった 何かが変わる自分に驚いた 그렇게 타고&...

… 続きを読む

노래가 좋아(歌が好き)
作曲 : 미친 감선
作詞 : 휘성
 
마냥 노래  하는 게 좋았어 뭔가 변하는 내게 놀랐어
ただ歌うことが好きだった 何かが変わる自分に驚いた
 
그렇게 타고난 노래쟁인데 언제나 모든 걸 바쳐 불렀지만
そんな生まれつきの歌うたいだから いつもすべてを捧げて歌ってきたのに 
 
뭔가 채워지지 않았어
何かが満たされなかった
 
난 노래만 불렀는데 그 것 밖에 안 했는데
僕には歌だけだった それ以外はなかった
 
무대 위의 내 모습은 언제나 겁쟁이 같았어
ステージの上の自分の姿はいつも臆病者のようだった
 
난 도망치고 싶었어  하지만 길을 잃었어
僕は逃げたかった でも道に迷ってしまった
 
갈 곳이 없다면 부를래 더 간절히 노래할래 노래로 기도할래
行き場がないのなら 歌おう もっと切に 歌を歌おう 歌で祈るんだ
 
만약 노래 하지 않았다면 지금 나는 뭐가 되어 있을까
もしも 歌を歌っていなかったら 今僕は何をしていただろうか
 
상상도 재미로 안 될 만큼 노래만 잘하고 싶어 욕심과 현실에 타협하지 않았어
想像してもつまらないくらいに 歌をうまく歌いだけだ 欲と現実に妥協しなかった
 
난 노래만 불렀는데 그것 밖에 안 했는데
僕には 歌だけだった それ以外はなかった
 
무대 위의 내 모습은 언제나 겁쟁이 같았어
ステージの上の自分の姿はいつも臆病者のようだった
 
난 도망치고 싶었어 하지만 길을 잃었어
僕は逃げたかった でも道に迷ってしまった
 
갈 곳이 없다면 부를래 더 간절히 노래할래 노래로 기도할래
行き場がないのなら 歌おう もっと切に 歌を歌おう 歌で祈るんだ
 
이게 내 태어난 이유야 살아야 이유야 난 노래만 부를 거야 더 힘차게 부를거야
これが僕が生まれてきた理由 生きていく理由 僕は歌うだけだ もっと力強く歌うんだ
 
세상의 광할함을 알지만 무대만 내 세상이야
世界の広さはわかっているが ステージだけが僕の世界
 
난 포기 하지 않겠어 더 나은 나를 찾겠어
僕は諦めない より良い自分を探すんだ
 
끝까지 지켜봐 언젠가 내 꿈이 이뤄질 테니
最後まで見ていて いつか僕の夢が叶えられるから
 
난 노래가 좋으니까
僕は歌が好きだから
 
 
 
歌詞の内容は、MUSICの別バージョンといったところでしょうか。。。。
フィソンの想いがダイレクトに伝わる歌詞ですね~~
 
歌にはあまり関係ありませんが・・・・
日本語の文法用語で「とりたて助詞」というのがありますが、
代表的なとりたて助詞は、「」「さえ」「だけ」「しか」などです。
韓国語でいうと도、 만、 밖에、 저차 、마져・・・といったところでしょうか。
日本語と韓国語は、助詞の使い方もほぼ同じなんですね~~~
 
とりたて助詞は、助詞の前の名詞を取り立てます。
例えば、私は、フィソン好きだし、SE7EN好きだし、BEAST好きだ。
この時の「」は、フィソン、SE7EN, BEASTを取り立てています。
 
ところが例外もありまして、
私が持っている本「新しい日本語学入門」(庵功雄 著)で挙げられた例を引用させていただくと・・・
息子が熱を出した。頭冷やしたし、薬飲ませたがよくならない。
この場合の「」は、頭以外の部分も冷やした、というわけではなく、「頭を冷やす」という処置以外のことも
した、という意味ですよね。 薬も飲ませた、というのは、薬以外の何か飲み物を飲ませた、という意味ではなく
「薬を飲ませる」という処置以外のこともした、という意味です。
つまり、「も」は、「頭を冷やす」「薬を飲ませる」を取り立ててるのです。
 
ここでフィソンの歌詞に戻りますが・・・・
노래만 부르다 というのは、歌だけ歌って、ほかには부르다(叫ぶ、呼ぶ)の行為をしていない、
という意味ではなく、は、노래를 부르다全体にかかる言葉なんですよね。
今まで韓国語の文章を訳してきて、만は、直前の言葉だけにかかるわけではないんだな~~と
感じていましたが、ここ最近日本語の文法を勉強していて、もしも日本語の助詞と同じような
働きをするのであれば、文脈をちゃんと読み取って、正しく訳さないとダメなんだな~~
なんて感じた次第です。
 
あ~~~言葉って、深い・・・
 
 
 
スポンサーサイト



2014-05-28 (Wed)

BEST MAN 訳詩

BEST MAN 訳詩

フィソンの歌詞を訳そう♪というカテゴリーを作ってるわけですから、訳さないとね~~~^^ BEST MAN作曲 김도훈作詞 휘성 오늘 따라  너와의 저녁 삭사가 맛이 더 좋아今日に限って 君との食事が一層おいしい 너 땜에 그런지 &...

… 続きを読む

フィソンの歌詞を訳そう♪というカテゴリーを作ってるわけですから、
訳さないとね~~~^^
 
BEST MAN
作曲 김도훈
作詞 휘성
 
오늘 따라  너와의 저녁 삭사가 맛이 더 좋아
今日に限って 君との食事が一層おいしい
 
너 땜에 그런지 왜이리 좋은지 눈물이 찔끔나게 행복해
君がいるから こんなにおいしいのかな 幸せすぎて涙がにじむよ
 
오 나의 행운의 밤 문득 이런 생각이 들었어
僕の幸運の夜 ふと こんなことを考えた
 
괜찮은 사람 괜찮은 친구 괜찮은 아들로서 살고 싶어
いい人、いいやつ、いい息子として生きたい
 
멋있는 인상보단 맛있는 얘를 들면 우리 kiss같은 그런 삶을 살아보고 싶어
素敵な人生よりは 美味しい人生 たとえば僕たちのkissのような そんな人生を生きてみたい
 
너와 함께 있는 지금 같은
君と一緒にいる 今のような
 
I'll be the best men 모두가 헤맨 진짜 사랑할 줄 아는 남자
I'll be the best man  皆がさ迷い求めてきた 本当の愛をわかっている男
 
내 자신에게 자랑스런 내가 되어보고 싶어
自分自身を 誇りに思えるような 自分になってみたい
 
I'll be the best man 소중히 내게 주어진 선물 같은 하루를
I'll be the best man 僕に与えられた大切な贈り物のような一日を
 
오 내 곁의 모두와 재미있게 살고 싶어
僕のそばにいる人たちみなと 楽しく暮らしたい
 
oh happy time 너를 높이 안아 들고서 이 자리를 한 바퀴 돌고 있어
oh happy time 君を高く抱き上げてくるりと一周しているよ
 
Dallin' you make me hppy like a fantasy
 
멋있는 인생보단 맛있는 예를 들면 우리 kiss 같은
素敵な人生よりは 美味しい人生 たとえば 僕たちのkissのような
 
그런 삶을 살아 보고 싶어 너의 달디단 미소와 같은
そんな人生を生きてみたい 君の甘い微笑みのような
 
I'll be the best men 모두가 헤맨 진짜 사랑할 줄 아는 남자
I'll be the best man  皆がさ迷い求めてきた 本当の愛をわかっている男
 
내 자신에게 자랑스런 내가 되어보고 싶어
自分自身を 誇りに思えるような そんな自分になってみたい
 
I'll be the best man 소중히 내게 주어진 선물 같은 하루를
I'll be the best man 僕に与えられた大切な贈り物のような一日を
 
오 내 곁의 모두와 재미있게 살고 싶어
僕のそばにいる人たちみなと 楽しく暮らしたい
 
오늘 따라 니 모습 왠지 평소보다 멋져 보여
今日に限って あなたがなぜか いつもより素敵に見える
 
오래 찾아 헤맨 You are my best man
長い間さ迷い求めていた You are my best man
 
I'll be the best man 모두가 헤맨 진짜 사랑할 줄 아는 남자
I'll be the best man 皆がさ迷い求めてきた 本当の愛をわかっている男
 
내 자신에게 자랑스런 내가 되어보고 싶어
自分自身を誇りに思えるような そんな自分になってみたい
 
I'll be the best man 소중히 내게 주어진 한번뿐인 내 인생
I'll be the best man 僕に与えられた大切な一度きりの僕の人生
 
오 두근대는 삶의 주인으로 살고 싶어
わくわくする人生の主人公として生きたい
 
 
2011-10-30 (Sun)

「UUU」の歌詞。

「UUU」の歌詞。

フィソン、ミニアルバムの3曲目に入ってる、とっても可愛い曲です。なんといっても、リフのアルペジオが美しい!!聴いていて、すごく気持ちよくなれる楽曲です。それから、やっぱり歌詞。聴いてて、ちょっぴり、こっ恥ずかしくなるような・・・・ UUU 作曲 : イ・ウミン作詞 : フィソン 어디야 집이야 미안 이맘때 넌 잠&#...

… 続きを読む

フィソン、ミニアルバムの3曲目に入ってる、とっても可愛い曲です。
なんといっても、リフのアルペジオが美しい!!
聴いていて、すごく気持ちよくなれる楽曲です。
それから、やっぱり歌詞。
聴いてて、ちょっぴり、こっ恥ずかしくなるような・・・・
 
UUU
 
作曲 : イ・ウミン
作詞 : フィソン
 
어디야 집이야 미안 이맘때 넌 잠이 들지만
今どこ? 家なの? ごめん、この時間は眠る頃だろうけど
 
잠시만 잡앞에 나와 걸어주겠니
ちょっとだけ、家の前に出てきて、一緒に歩いてくれるかな
 
편안한 옷차림의 널 보니
普段着姿の君を見て
 
내 결정에 확신해 잘들어 나 지금 진지해!
僕は決心を固めたよ よく聴いて 僕は今真面目なんだ!
 
would you marry me U U U U U
 
네 앞에 맹세해 do do I do
君の前で誓うよ
 
평생 지켜줄게 my love is true
一生守ってあげるから
 
왜 웃기만 해 쿡쿡쿡쿡쿡
どうして笑ってばかりいるの ククククク
 
이 맘을 받아줘 내 손을 잡아줘
この気持ちを受け取って 僕の手を取って
 
곤란한척 기뻐하는 얼굴을 들킨 너
困ったふりをして喜んでる顔がばれている君
 
수줍게 안겨 입술을 맞춰줘
はにかんで抱かれてキスをしようよ
 
떨고 있는 내 손으로 이르켜 세워줘
震える僕の手で起こしてあげよう
 
미안해 이렇게 멋없게 고백해 널 가지려해
ごめん こんなかっこ悪い告白で君を手に入れようとして
 
미래 속의 니 손엔 원하는 걸 쥐어 줄게
未来の中の君の手には、望むものを握らせてあげるから
 
너 하나 위해 준비된 이 반지처럼
君ひとりのために準備された この指輪のように
 
나란남자 널위해 태어난 인년이라 먿어
僕という男は 君のために生まれた縁だと信じて
 
would you marry me U U U U U
 
네 앞에 맹세해 do do I do
君の前で誓うよ
 
평생 지켜줄게 my love is true
一生守ってあげるから
 
왜 웃기만 해 쿡쿡쿡쿡쿡
どうして笑ってばかりいるの ククククク
 
이 맘을 받아줘 내 손을 잡아줘
この気持ちを受け取って 僕の手を取って
 
곤란한척 기뻐하는 얼굴을 들킨 너
困ったふりをして喜んでる顔がばれている君
 
수줍게 안겨 입술을 맞춰줘
はにかんで抱かれてキスをしようよ
 
떨고 있는 내 손으로 이르켜 세워줘
震える僕の手で起こしてあげよう
 
oh baby 아름다운 my lady 내 모들 세계
oh baby 美しい my lady 僕のすべての世界は
 
눈물이 터져나올 만큼 너를 사랑하고 사랑해
涙があふれ出るほど 君を愛して愛して
 
It's been a long time rial love like this
 
서로 모든걸 맡긴 기쁜 순간 U & Me everything is gonna bi fine
お互いのすべてを任せ 喜びの瞬間 U & Me
 
i told you would you marry me? 넌 웃음짓지 서로를 믿지
                                          君は笑う お互いを信じよう
 
would you marry me U U U U U
 
네 앞에 맹세해 do do I do
君の前で誓うよ
 
평생 지켜줄게 my love is true
一生守ってあげるから
 
왜 웃기만 해 쿡쿡쿡쿡쿡
どうして笑ってばかりいるの ククククク
 
이 맘을 받아줘 내 손을 잡아줘
この気持ちを受け取って 僕の手を取って
 
곤란한척 기뻐하는 얼굴을 들킨 너
困ったふりをして喜んでる顔がばれている君
 
수줍게 안겨 입술을 맞춰줘
はにかんで抱かれてキスをしようよ
 
떨고 있는 내 손으로 이르켜 세워줘
震える僕の手で起こしてあげよう
 
2011-10-21 (Fri)

「MUSIC」 の歌詞

「MUSIC」 の歌詞

私が昨日、鼻血がでるほどかっこいいといった、MUSIC の 歌詞です。 作詞 フィソン作曲 フィソン、Donnie J                               ほんとにかっこいいよ!!   Music 태어나 내가 찾은...

… 続きを読む

私が昨日、鼻血がでるほどかっこいいといった、
MUSIC の 歌詞です。
 
作詞 フィソン
作曲 フィソン、Donnie J                               ほんとにかっこいいよ!!
 
 
 
Music 태어나 내가 찾은 삶의 이유 이 세상이 날 팔요로 하는 이유
Music 生まれて私が見つけた生きる理由 この世界が私を必要とする理由
 
난 노래를 불러! 미친듯 노래만 불러! 내가 택한 내길이지 이게 내길이지
私は歌を歌う! 狂ったように歌だけを歌う! 私が選んだ自分の道、これが自分の生きる道
 
실았어 뭐가 되고 싶은지도 알고 싶지도 않았어
これまで何になりたいのかも 知りたくもなかった
 
그렇게 내 시간을 버려왔어
そうやって自分の時間を捨ててきた
 
이리저리 섞여 그저들떠 떠들고 싸우고 사는 게 싫었어
あっちこっと混ざって、ただ浮かれて 騒いで 争って生きることが嫌だった
 
음악과 노는 게 더 좋았어
音楽と遊ぶ方が好きだった
 
이젠 함께 다 함께 노래 할래 다 함께
さあ一緒に みんな一緒に 歌を歌おう みんな一緒に
 
힘들때 기쁠때 즐겁게 Everybody
辛い時 嬉しい時 楽しく Everybody
 
Music 태어나 내가 찾은 삶의 이유 이 세상이 날 팔요로 하는 이유
Music 生まれて私が見つけた生きる理由 この世界が私を必要とする理由
 
난 노래를 불러! 미친듯 노래만 불러! 내가 택한 내길이지 이게 내길이지
私は歌を歌う! 狂ったように歌だけを歌う! 私が選んだ自分の道、これが自分の生きる道
 
알았어 뭐가 하고 싶었는지 왜 항상 허탈했는지
わかったんだ 何になりたかったのか なぜいつも抜け殻のようだったのか
 
조금씩 내 인샌이 좋아쪘어
少しずつ 自分の人生がよくなってきた
 
이리저리 섞여 그저들떠 떠들고 싸우고 사는 게 재밌어
あっちこっち混ざって ただ浮かれて 騒いで 争って生きることがおもしろくて
 
음악이 내 모든걸 바꿨어!
音楽が 自分のすべてを変えたんだ!
 
이젠 함께 다 함께 노래 할래 다 함께
さあ一緒に みんな一緒に 歌を歌おう みんな一緒に
 
힘들때 기쁠때 즐겁게 Everybody
辛い時 嬉しい時 楽しく Everybody
 
Music 태어나 내가 찾은 삶의 이유 이 세상이 날 팔요로 하는 이유
Music 生まれて私が見つけた生きる理由 この世界が私を必要とする理由
 
난 노래를 불러! 미친듯 노래만 불러! 내가 택한 내길이지 이게 내길이지
私は歌を歌う! 狂ったように歌だけを歌う! 私が選んだ自分の道、これが自分の生きる道
 
감사해 행복해 전엔 와닿지 않았던 말 이렇게 멜로디에 담기면 it makes me high Music!
感謝してる 幸せだ 以前は言えなかった言葉 こうやってメロディに込めれば it makes me hith Music!
 
삼분 동안의 규칙 없는 놀이 하나둘씩 내 목소리에 끌려
3分間の決まりのない遊び ひとつふたつと 私の声に引きつけられて
 
1 2 3 4 이리로 모여 자 here we go
1 2 3 4 こうやって集めて さあ here we go
 
나는 rap도 해 욕하려면 욕해 나는 독해 I don't care I'm OK!
私はrapもする 悪口を言うなら言ってくれ 私は強いから I don't care I'm OK!
 
난 행복해! 하고 싶은 것은 꼭해! U know what im saying???
私は幸せだ やりたいことは必ずやる! U know what im saying???
 
Music 태어나 내가 찾은 삶의 이유 이 세상이 날 팔요로 하는 이유
Music 生まれて私が見つけた生きる理由 この世界が私を必要とする理由
 
난 노래를 불러! 미친듯 노래만 불러! 내가 택한 내길이지 이게 내길이지 is Music
私は歌を歌う! 狂ったように歌だけを歌う! 私が選んだ自分の道、これが自分の生きる道 それは Music
 
 
 
 
おおお~~~~
 おおお~~~~
 ってフィソンと一緒に歌いた~~い!!
一番好きなところ it makes me high~~~~~~!! のところ!!
私の方こそ it makes me high だよ~~~~
 
 
No title * by -
おはようございます!
フィソンの曲は初めて聴きました♪
最近Kpopが日本でも人気ですが知らないアーティストもたくさんいますね~
でも皆、上手いしダンスも上手い!!
彼の音楽はラップも入ってノリノリですね。
何かドラマの主題歌になったりしているのかしら?

No title * by green
sakuraさん、こんにちは。
フィソン、初めてでしたか?
歌唱力、抜群でしょ?^^
ドラマでは、「風の国」のOSTに参加しています。
あと、何本か映画のOSTにも参加していますよ~~~

No title * by momo
おはようございます♪

ほんとに、かっこいいですね~~^^
バラードのイメージがあったのですが、でも声質がいいのでこういう曲歌えば絶対かっこよくなりますよね♪

そういえばブンちゃんのコンサートのチケットGETできましたか?

No title * by green
ももさん、かっこいいでしょ~~~
フィソンは本当に何でも歌えるのですが、こういう曲を歌が、
一番フィソンの良さを表現できるのではないかと思います。
もちろんバラードも好きですけど^^

チケット、GETできましたよ~~~
しかし・・・・整理券の番号が、3桁後半という・・・・
ま、観れればいいです!!

No title * by momo
きゃぁ~~~~
よかったですね~~^^
結構落選した人が多いと聞いていたので良かったです♪
又生ブンちゃんの話アップしてくださいね~~^^

No title * by green
ももさん、落選した人、多いんですか???!!!
じゃあ、とれただけでもラッキーなんですね★★
実は、今かなりドキドキしています。
もちろん、レポート書きますので!!

No title * by なっちゃん
鼻血が出る位カッコ良い曲、今聴いたよ♪(笑)

ノリ、良いね~☆
身体が自然に左右に揺れて、リズムを小刻みしちゃう!

グリちゃん、彼のライブ行くんだね?
グリちゃんが一緒に歌いたい「おおぉ~~♪」の部分だけど、
ライブでは皆さん、両手を挙げて左右に振りながらノリそうだね!o(*⌒ー⌒)o

私はね、グリちゃんが一番好きな部分のシャウトも好きだけど、
その手前「メロディ」前に、音を下から上にスライドさせながら歌う部分があるでしょ?
あ~いうのもセクシーで好き♪

あと、ラップI don't care I'm OK!後のコーラス部分、
ブリテッシュロックの香りがするね!

No title * by green
なっちゃん、聴いてくれてありがとう。
かっこいいでしょ?
私が行くのは、フィソンのライブではなく、SE7ENちゃんのライブなんです。SE7ENのライブは初めて!初めて会えるので、今からとてもドキドキしています♪
韓国語はこういうリズムにのりやすいから、英語と一緒に歌っても
全然違和感ないんだよね~~~
フィソンのちょっと癖のある発音も好き♪

2011-10-16 (Sun)

「놈들이 온다」の歌詞

「놈들이 온다」の歌詞

フィソンの新曲、놈들이 온다 (奴らが来る) の歌詞の訳です。作曲は 김도훈そして作詞はもちろんフィソンです。 13日のカムバックステージと共にお楽しみください。                                                                              &nb...

… 続きを読む

フィソンの新曲、놈들이 온다 (奴らが来る) の歌詞の訳です。
作曲は 김도훈
そして作詞はもちろんフィソンです。
 
13日のカムバックステージと共にお楽しみください。
                                                                        
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
한순간에 눈이 맞았지
一瞬で目が合った
 
불이 번져가듯 빨랐지
火が広がるように早かった
 
우리는 사랑을 믿었지
僕達は愛を信じた
 
그래 그때는 그랬었어
そうそのときはそうだった
 
처음 그 느낌이 좋았어
最初はその感覚がよかった
 
그 걱정이 시작이었어
その心配が始まりだった
 
뭔가 예젼 같이 않아서
何かが以前のようではなくて
 
우리는 그게 너무 슬펐어
僕達はそれがとても悲しかった
 
지독한 놈들이 와 눈물과 이별이 와
ひどい奴らがやって来て 涙と別れがやって来て
 
힘없이 틀림없이 당하고 말 거야
力なく 間違いなく やられてしまうのさ
 
잠깐이야 곧 지나가고
しばらくの間さ すぐに過ぎ去って
 
잊혀질 거야 어린 시절의 기억들처럼
忘れられるのさ 幼い頃の記憶のように
 
마치 보란 듯이 만나서
まるでこれ見よがしに会って
 
끝을 향한 시작을 했어
終わりに向かっていった始まり
 
그건 사랑이 아니었어
それは愛ではなかった
 
그래 그게 문데였어
そう それが問題だった
 
처음부터  잘못이었어
最初から間違いだった
 
외로움의 시작이었어
寂しさの始まりだった
 
다시 돌이킬 수 없는 걸
二度と元に戻れないことを
 
우리는 이미 너무 늦었어
僕達はもうすでに遅すぎた
 
지독한 놈들이 와 눈물과 이별이 와
ひどい奴らがやって来て 涙と別れがやって来て
 
힘없이 틀림없이 당하고 말 거야
力なく 間違いなく やられてしまうのさ
 
잠깐이야 곧 지나가고
しばらくの間さ すぐに過ぎ去って
 
잊혀질 거야 어린 시절의 기억들처럼
忘れられるのさ 幼い頃の記憶のように
 
인사처럼 마치 악수처럼
挨拶のように 握手のように
 
널 안고 손 잡고 또 애써 웃지만
君を抱いて 手を握って そして笑ってみせるけど
 
끝이 라는 걸 이미 알고 있어
終わりだということを もうわかっていた
 
너 와 난
君と僕は
 
지독한 놈들이야 모든 걸 다 가져가
ひどい奴らよ すべてみんな持っていけよ
 
그만둬 내버려둬 외치고 싶지만
構わないでくれ 放っておいてくれ そう叫びたいけど
 
잘가라는 말 한마디 밖에
元気でな その一言だけしか
 
할 수 없잖아
言えないんだ
 
다시는 못 만날 사람들처럼
二度とは会えない人のように
 
 
 
지독하다 って言葉、とても抽象的な言葉で訳しづらいの。
지독 って「至毒」って書きます。
지독한 사랑 って表現もよく聞くけど、適当な日本語が見つからないな~~
 
フィソンの恋愛に関する詩って、
強がってて、男らしく見せようとして、平気なふりをして・・・・
だけど、本当は泣いてすがりたいのに、その本当の心を隠して・・・
みたいなのが多いよね。
 
세상에 가장 예쁜 거짓말 good bye
世界で一番美しいうそ それはさよなら
 
この一行に、フィソンの恋愛観が集約されてるような気がするな・・・・