緑の光線

Top Page › 『그래도 나는 ing』 › 「憎くても言う言葉」 「死んでもだめなこと」
2011-06-14 (Tue)  12:16

「憎くても言う言葉」 「死んでもだめなこと」

フィソン著 『그래도 나는 ing』より
 
WHEE SUNG'S LETTER 3
 
 
미워도 하는 말
憎くても言う言葉


부디 나보다 나은 사람 없다면
どうか僕よりよい人がいないのなら

혹시 내가 그립다면
もしかして僕が恋しいのなら

어쩔 수 없이 못 이긴 척 와요.
仕方なく耐えられなかったふりをして来て


제발 나보다 나은 사람 없다면
どうか僕よりよい人がいないのなら

혹시 내가 그립다면
もしかして僕が恋しいのなら

어쩔 수 없이 못 이긴 척 와요.
仕方なく耐えられなかったふりをして来て


아직 사랑한다는 말
まだ愛しているという言葉

그대 미워도 하는 그 말
君が憎くても言うその言葉

매일 버릇 처럼 수 없이 외쳐요.
毎日癖のように何度も叫ぶ

혹시 그대 듣게 되면
もしかして君に聞こえたなら

안쓰러워서 못 이긴 척 와요.
痛ましくて耐えられないふりをして来て

訳 : green
 
* 매일 버릇 처럼 수 없이 외쳐요 のところですが、 수 없이 の前に 어쩔 が抜けてると 
   解釈したのですが・・・・
追記 : Mさんより、수 없이 の수は「数」を意味する 수だと教えていただきました。
      수 없이 で、「数限りなく」という意味になるそうです。
      みなさんに教えていただいて、ほんとにありがたいです
 
죽어도 안되는 것
死んでもだめなこと



사랑하는 건
愛することは

언제나 내맘대로 했지만
いつも自分の思い通りにできたけど

잊는 건
忘れることは

죽어도 뜻대로 안돼요.
死んでも思い通りにはいかないのです

좋았던 만큼 아파야
好きだった分だけ苦しんで

사라진다 한다면
消えていくというのなら

살아갈 날을 모두 바쳐도
生きていく日を全て捧げても

안돼요.
だめなのです

訳 : green
スポンサーサイト



最終更新日 : 2019-06-08

No title * by M
"수 없이"は"수(数)없이"で「数え切れないほど、数限りなく」という副詞的表現なので「何度も叫びます」という意味かと^^

No title * by green
Mさん、わ~~~ご指摘ありがとうございます。
なるほど!!수は数の수なんですね。
勉強になりました。
早速訂正します!!

Comment







管理者にだけ表示を許可

No title

"수 없이"は"수(数)없이"で「数え切れないほど、数限りなく」という副詞的表現なので「何度も叫びます」という意味かと^^
2011-06-16-17:15 * M [ 編集 ]

No title

Mさん、わ~~~ご指摘ありがとうございます。
なるほど!!수は数の수なんですね。
勉強になりました。
早速訂正します!!
2011-06-16-21:42 * green [ 編集 ]