緑の光線

Top Page › 語学のこと › 初めて覚えた韓国語会話
2005-10-14 (Fri)  22:32

初めて覚えた韓国語会話

私のキッチンのオープン棚には「美しき日々」のシナリオが置いてあります。
煮物を煮ている間とか、ちょっと手を休める時間が出来ると、さっと手にとり
いつも読んでいます。
私が韓国語の勉強を始めたころも、このシナリオ本が私の教科書でした。
だから、基本的な挨拶文以外で、私が始めて覚えた韓国語の会話も「美しき日々」の中の
次の会話でした。

민철 : 점심 먹었어요?             ミンチョル:お昼食べた?
 (直訳)(お昼ごはん食べましたか?)

    한번 보고 싶었는데 바빠서 못 갔어요.        誘おうと思ったけど忙しくて
     (一度会いたかったけれど忙しくて行けませんでした。)

   힘들어 보이는데 괜찮아요?               どう、疲れてない?
     (辛そうに見えるけど、大丈夫?)

   이따 집에 같이 가요.                  一緒に帰ろう
     (後で家に一緒に帰ろう。)

    전화 할게요                        電話する。
     (電話します。)

これは、文章が短くて内容も難しくなく、これなら覚えられると思い、この会話をまるで
呪文のように、ご飯作っているときでも、掃除機かけてるときでも、お風呂の掃除してるときでも
ぶつぶつぶつぶつ繰り返してました。
だからこのミンチョルの優しい言葉が私の最初に覚えた韓国語会話です。
この後、とってもキャーな場面になるんですよね。

そのほかの韓国語の構文も、もちろん「美しき日々」で覚えました。
たとえば、「~すれば、するほど」というときは「~면,~을수록」という構文を使うのですが
これは、あの海辺の砂浜でのあのセリフで覚えられます。「飲めば飲むほど」は「많이 마시면
많이 마실수록」です。

大好きなドラマで韓国語を覚える、これって一番の上達の近道だと思います。

スポンサーサイト



最終更新日 : 2019-06-08

No title * by yonekyon
ドラマの見すぎで耳では同じようなフレーズがはいってきてるけど、字が読めないのが、私はネックかも・・まずは字を読めないとだめかしら?

No title * by chi*ine*o*15
私はひたすらビョンホンssiの歌や映画・ドラマの挿入歌で勉強です。同じ単語や言い回しが出るので、曲にあわせて丸覚えです。

No title * by green
よねきょんさん、耳から覚えるのもいいと思いますよ。ドラマや映画の韓国語は一番フレッシュな言葉だし。日常生活でよく使われる言い回しはドラマで覚えるのが一番だと思います。

No title * by green
ちび猫さん、私が最初に覚えた歌は「美しき日々」の「約束」です!もちろん最初は丸覚え。だけど、勉強していくうちに、突然歌詞の意味がわかったりするんですよね。それに頻繁に使われている言い回しも確かに多いですよね。

No title * by yonekyon
そうかしら?耳からは入ってきてるんだけどね。歌の丸覚えもいいですよね。約束いいよね~。

No title * by green
約束はドラマの中でこれでもかというくらいかかるから、いやでも覚えるよね。耳から入ってきたのを覚えるのって理屈なしに覚えられるからいいと思うんだよね。

No title * by yonekyon
そうだよね。でものまのまじゃないけど、気がつくと自分で勝手に日本語にして歌ったたりしてるんだよね。もう今も耳からはなれないよ。いいよね。

No title * by green
一度日本語に聞こえちゃうと、それがなかなか消えないよね。 韓国語って日本語的に聞くと、結構おもしろいよね。

No title * by kyontom
私の教本はオールインのシナリオです。でもイナと仲間との会話はかなり男性的、知らずに使って失敗しました(笑)歌はやはりTearsかな?あとはKポップのバラード系が好きです♪ハングル入力是非してみたいです。こちらでやり方を伝授していただくつもりだったこと、忘れていました!

No title * by kyontom
出来ました!! 전만 고맙습니다. 앞으로잘 부타합니다!!

No title * by green
천만에요. 저야말로,부탁드립니다! お役に立ててよかったです。韓国語にも男性っぽい言い回しってあるんですね。私はいまだに名前を聞いて、男性の名前か女性の名前かわからないんですよ。

Comment







管理者にだけ表示を許可

No title

ドラマの見すぎで耳では同じようなフレーズがはいってきてるけど、字が読めないのが、私はネックかも・・まずは字を読めないとだめかしら?
2005-10-16-10:40 * yonekyon [ 編集 ]

No title

私はひたすらビョンホンssiの歌や映画・ドラマの挿入歌で勉強です。同じ単語や言い回しが出るので、曲にあわせて丸覚えです。
2005-10-16-18:09 * chi*ine*o*15 [ 編集 ]

No title

よねきょんさん、耳から覚えるのもいいと思いますよ。ドラマや映画の韓国語は一番フレッシュな言葉だし。日常生活でよく使われる言い回しはドラマで覚えるのが一番だと思います。
2005-10-16-22:42 * green [ 編集 ]

No title

ちび猫さん、私が最初に覚えた歌は「美しき日々」の「約束」です!もちろん最初は丸覚え。だけど、勉強していくうちに、突然歌詞の意味がわかったりするんですよね。それに頻繁に使われている言い回しも確かに多いですよね。
2005-10-16-22:45 * green [ 編集 ]

No title

そうかしら?耳からは入ってきてるんだけどね。歌の丸覚えもいいですよね。約束いいよね~。
2005-10-17-11:04 * yonekyon [ 編集 ]

No title

約束はドラマの中でこれでもかというくらいかかるから、いやでも覚えるよね。耳から入ってきたのを覚えるのって理屈なしに覚えられるからいいと思うんだよね。
2005-10-17-21:36 * green [ 編集 ]

No title

そうだよね。でものまのまじゃないけど、気がつくと自分で勝手に日本語にして歌ったたりしてるんだよね。もう今も耳からはなれないよ。いいよね。
2005-10-18-11:34 * yonekyon [ 編集 ]

No title

一度日本語に聞こえちゃうと、それがなかなか消えないよね。 韓国語って日本語的に聞くと、結構おもしろいよね。
2005-10-18-21:48 * green [ 編集 ]

No title

私の教本はオールインのシナリオです。でもイナと仲間との会話はかなり男性的、知らずに使って失敗しました(笑)歌はやはりTearsかな?あとはKポップのバラード系が好きです♪ハングル入力是非してみたいです。こちらでやり方を伝授していただくつもりだったこと、忘れていました!
2005-10-19-09:52 * kyontom [ 編集 ]

No title

出来ました!! 전만 고맙습니다. 앞으로잘 부타합니다!!
2005-10-19-14:28 * kyontom [ 編集 ]

No title

천만에요. 저야말로,부탁드립니다! お役に立ててよかったです。韓国語にも男性っぽい言い回しってあるんですね。私はいまだに名前を聞いて、男性の名前か女性の名前かわからないんですよ。
2005-10-19-21:17 * green [ 編集 ]