緑の光線

Top Page › SE7ENの歌詞を訳そう♪ › 꽃을 들고서「花を持って」を訳してみた・・
2009-05-05 (Tue)  22:24

꽃을 들고서「花を持って」を訳してみた・・

この曲は、夕方午後3時から4時、ちょっと陽が傾いてきた頃の、西日の当たる部屋で聞きたいです♪
なんとなく、この曲には、オレンジの光が似合うような気がして。。

하늘빛나는 너를 꿈꾸지 눈뜨면 사라져 없지만
(空のように光輝く君を夢見よう、目覚めれば消えてなくなってしまうけど)

매일 그곳에 매일 그 시간 내입술에 닿전 그 느낌
(毎日あの場所であの時間に、僕の唇に触れたあの感触)

오늘도 너와 마주칠거야 너에 가는 길을 아니까
(今日も君と会うんだ、君へ続く道を知っているから)

이제 그만 꿈만 꾸는 상상을 멈추고
(もう夢ばかりを見ることを想像するのはやめよう)

꽃을 들고서 활짝 웃으면 눈이라도 하옇게 바라며
(花を持って、にっこりと微笑んで、雪でも降ればいいのにと願って)

어색하지만 고민되지만 더 이상 너를 혼자 둘 수 가 없어
(どぎまぎしちゃうけど、悩んじゃうけど、これ以上君を一人にしておけないよ)

말해야 겠어 나 어떠냐고 널 많이 좋아해 왔다고
(言わなくっちゃ、僕のことどう思ってるって、君のこと、すごく好きだったんだよって)

I can't stand no more You knou my love 내 사랑 전해 줄 꺼야
(僕の愛を伝えてあげるんだ)

역시나 오늘도 놓쳐 버렸지 아쉬운 너의 그 됫모습
(やっぱり今日も言えなかった・・少しがっかりしたような君の後姿)

매일 꿈꾸던 매일 그리던 내 코에 와 달는 니 향기
(毎日夢見ていた、毎日思い描いてた、僕の鼻先に感じる君の香り)

가슴이 뛰는 이소리 들리니 왜 나는 왜 말하지 못해
(胸が躍るこの音が聞こえると、どうして僕は言えないんだろう)

아름다운 니눈속에 날 담아보고 싶어
(美しい君の瞳を僕でいっぱいにしたい)

꽃을 들고서 활짝 웃으면 눈이라도 하양게 바라며
(花を持って、にっこり微笑んで、雪でも降ればいいと願って)

어색하지만 고백해볼게 언제간 너에게 말하고 싶어
(どぎまぎしちゃうけど、告白してみるよ、いつかは君に言いたいんだ)

말해야 겠어 나 어떠냐고 널 많이 좋아해 왔다고
(言わなくっちゃ、僕のことどう思ってるって、君のこと、すごく好きだったんだよって)

I can't stand no more You knou my love 내 사랑 전해 줄 꺼야
(僕の愛を伝えてあげるんだ)

오늘도 먼저 앞서간 저 앞에 너의 모습
(今日も君は僕を置いて行ってしまった)

안타까운 마음에 널 줄러 YOU 널 사랑해
(切ない気持ちで君を呼ぶよ、YOU、君を愛してる)

너의 마음이 너의 마음에 아름답게 스미길 바라며
(君の心が、僕の心に、美しく染み込んでいきますように)

기도 할꺼야 고백을 할꺼야 더 이상 날 혼자 둘수는 없어
(そう願うんだ、告白するよ、これ以上、僕は一人ではいられないんだ)

말해야 겠어 나 어떠냐고 널 많이 좋아해 왔다고
(言わなくっちゃ、僕のことどう思ってるって、君のこと、すごく好きだったんだよって)

I can't stand no more You knou my love 내 사랑 전해 줄 꺼야
(僕の愛を伝えてあげるんだ)


可愛い歌詞ですね~~~
青春ですね~~

아쉬운 너의 그 됫모습の訳がちょっと自信ないです・・・
「아쉽다」は「物足りない」とか「心残りだ」という形容詞ですが、
この場合、心残りに思ってるのは、彼の方?それとも彼女の方?
彼女の後姿を見て彼が心残りに思っているのか、
心残りに思っているように見える彼女の後姿と訳すのか・・
わかりませ~~~ん。
私は心残りに思っているのは彼女だと解釈したのですが、
こうやって書いていると、彼の方が心残りに思っていると解釈した方が
いいような気がしてきました(><)

「어색하다」という言葉もse7enの歌にはよく出てきます。
何かに慣れていなくて、「ぎこちない」「なじまない」「気まずい」という意味があるようです。
私は「どぎまぎしちゃう」って訳したんだけど、意訳しすぎ??


この曲はとっても歌いやすいです。歌っててもすごく気持ちいいし・・・
前にも書いたかもしれませんが、just listenに入ってる曲は、言葉数が少ないというか、
埋め尽くされてない感じが、とっても耳に心地いいのです。

se7enの澄んだ歌声にギターの音色がとってもよく合ってて、
ほんわかした気持ちになります。


私の「カプサイシン、ちゃんととってる?」という疑問にちゃんと答えてくれたse7enちゃん、
ありがとう~~♪
ていうか、女性アナウンサーの方が私の聞きたいことをずばり聞いてくれたんですよね。

キムチ、ちゃんと食べてるのね、よかった~~~
そりゃ食べるよね(笑)
キムチチャーハンもちゃんと作ってるんだ、えらい~~~~

私でさえ、キムチが欠かせない体になっています。
キムチはほとんど毎日食べてるかも~~~
他におかずがなくても、キムチさえあればご飯が食べれます、ほんと!!
スポンサーサイト



最終更新日 : 2019-06-08

No title * by mako
大好きな歌を自分で翻訳できるなんてすごいですね!

キムチ、食べたことないのです~~。
辛いの苦手なのですが、そんなに美味しいのですか?

No title * by yonekyon
こんな風に思われてたら幸せだねー素敵な歌詞だわー。キムチ・・我が家も欠かせないよー

No title * by green
mさん、好きなことに対しては頑張れちゃうものなのよ~~
se7enだからこそ、ここまで頑張れるんだと思うんです。mさんも是非頑張って~~
日本語2年近くも使っていないのに、よくあれだけちゃんと話せるよね。すごいです!!

No title * by green
makoさん、se7enを好きになってから、また韓国語を頑張ろうという気持ちになったんです。どんな意味の歌詞を歌ってるのか、やっぱり知りたいと思ってしまうし・・勉強のモチベーションが上がります^^
キムチ、食べたことがないのですか??(驚き~~~)
是非トライしてください。美味しいですよ~~そんなに辛くないものもありますから!!

No title * by green
よねきょんさん、可愛い歌詞でしょ?これはse7enのデビューアルバムに入ってる曲なんです。曲自体もすごくほのぼのとしてて可愛いんですよ~~

No title * by yt
”花を持って”se7enにピッタリの可愛い歌詞ですね、何時も素敵な訳^^ありがとう~~!早速、コピーさせて下さいね~~、
意味を理解して^^また聴いてみます~~!

No title * by green
ytさん、se7enの歌詞を訳すの、すごく楽しくなって、だんだん趣味みたいになってきました。読んでいただけて嬉しいです。コピーされちゃうなんて照れますけど^^;
意味を調べると、「あら、こんなこと歌ってたのね」と新しい発見があります。

Comment







管理者にだけ表示を許可

No title

大好きな歌を自分で翻訳できるなんてすごいですね!

キムチ、食べたことないのです~~。
辛いの苦手なのですが、そんなに美味しいのですか?
2009-05-06-15:31 * mako [ 編集 ]

No title

こんな風に思われてたら幸せだねー素敵な歌詞だわー。キムチ・・我が家も欠かせないよー
2009-05-06-16:22 * yonekyon [ 編集 ]

No title

mさん、好きなことに対しては頑張れちゃうものなのよ~~
se7enだからこそ、ここまで頑張れるんだと思うんです。mさんも是非頑張って~~
日本語2年近くも使っていないのに、よくあれだけちゃんと話せるよね。すごいです!!
2009-05-06-21:33 * green [ 編集 ]

No title

makoさん、se7enを好きになってから、また韓国語を頑張ろうという気持ちになったんです。どんな意味の歌詞を歌ってるのか、やっぱり知りたいと思ってしまうし・・勉強のモチベーションが上がります^^
キムチ、食べたことがないのですか??(驚き~~~)
是非トライしてください。美味しいですよ~~そんなに辛くないものもありますから!!
2009-05-06-21:36 * green [ 編集 ]

No title

よねきょんさん、可愛い歌詞でしょ?これはse7enのデビューアルバムに入ってる曲なんです。曲自体もすごくほのぼのとしてて可愛いんですよ~~
2009-05-06-21:37 * green [ 編集 ]

No title

”花を持って”se7enにピッタリの可愛い歌詞ですね、何時も素敵な訳^^ありがとう~~!早速、コピーさせて下さいね~~、
意味を理解して^^また聴いてみます~~!
2009-05-07-06:40 * yt [ 編集 ]

No title

ytさん、se7enの歌詞を訳すの、すごく楽しくなって、だんだん趣味みたいになってきました。読んでいただけて嬉しいです。コピーされちゃうなんて照れますけど^^;
意味を調べると、「あら、こんなこと歌ってたのね」と新しい発見があります。
2009-05-07-08:39 * green [ 編集 ]