緑の光線

Top Page › 『그래도 나는 ing』 › 韓国語の本に初挑戦!
2009-11-14 (Sat)  08:51

韓国語の本に初挑戦!

그래도 나는 ing (それでも私はing)
                  글, 휘성 (フィソン著)



Wheesungが書いた本を購入しました。
頑張って読んでみるつもりですが、
かなり分厚いです!!
でも、そんなに字は小さくないので・・・

って、いつ読むの?? 시간이 있어??(時間あるの??)
時間の問題というよりも、ほんとに読めるの???
不安だらけですが、気持ちだけは充分にあります。






ところどころこんな写真も・・・・

Wheesungが今まで歩んできた道に
ついて書いてあるのかな・・
夢を持ち、何かをやり遂げたいと志を抱いている
若者達に、メッセージを送りたかったようです。








表紙に書いてあった文章を訳してみます。

괜찮아, 네가 선 자리에서 멈추지만 않는다면
(大丈夫、君が立っている場所に、立ち止まりさえしなければ)


사람은 누구나 과거를 기억하고 미래를 꿈꾼다
(人は誰でも過去を記憶し、未来を夢見る)

하지만 과거나 미래는 내게 큰 의미가 없다
(だが、過去や未来は、僕には大きな意味を持たない)

과거에 무엇을 이루었거나 혹은
(過去に何かを成し遂げたり、あるいは)

뼈아픈 상처가 있더라도
(骨身にしみるような傷があるとしても)

그것이 지금의 나를 결정할 수는 없다
(それが今の僕を決定するだけである)

미래도 마찬가지다
(未来もまた同様である)

아무리 대단한 꿈을 꾼다한들,
(いくら壮大な夢を持っているといっても)

우늘이 없다면 내일도 없다
(今日がなければ、明日もない)

오늘 내 삶의 옴직이지 않고 멈춰 있다면
(今日僕の命が、動かなくなり、止まってしまったなら)

다가올 내일은 더 불확실할 수 밖에 없다
(やってくる明日は、さらに不確実になってしまうだけだ)

또 과거에 어떤 성취를 이루었든
(また、過去にどんな成功を果たそうと)

미래에 어떤 대단한 꿈을 이룰 예정이든
(未来にどんな壮大な夢を果たす予定であろうと)

지금 행복하지 않으 면 무슨 의미가 있을까?
(今幸福でなければ、何の意味があろうか)

내일 죽을 수도 있는데 말이다
(明日死ぬかもしれない、そういうことである)



過去に何冊か英語の本は読んだことありますが、
そういうときって、だいたい分からない単語の意味なんかを
直接本に書き込んでたりしてましたが、
Wheesungの本には、書き込めない!!!

やっぱりノートを作ろう!(ノート好き)
訳を書きながら、辞書で調べた単語を書き込める欄をつくろう。
휘성, 노력하고 다 읽을게요!
スポンサーサイト



最終更新日 : 2019-06-08

No title * by 龍香
素敵な時間がすごせそうだね!
グリちゃんって凝り性?(あ、悪い意味じゃないよ~、根気があるなって思って)ちょっとした見出しとかじゃなくって文章読もうって思うまでハングル勉強するなんてすごいなぁ~って三日坊主の私は思います。。

No title * by -
휘성씨.. 노래 참 잘하죠..

No title * by green
ママさん、うん、ある意味凝り性かも・・(笑)好きになると、とことんいっちゃうんだよね~~
人間が好きなんだよね。ある人に興味を持つと、この人はどんな人なんだろう、どんなこと考えて生きてきたんだろうって、とても知りたくなるの。 今すごく勉強意識が高まっています。10代の頃にこのやる気があればね~~~

No title * by green
ジヒョンさん。
그렇죠! 휘성 씨 노래는 내 마음 울려....

No title * by yonekyon
すごいーーほんとこれを訳したら絶対韓国語がもっとできるようになるね。興味があるとのびるわよーって私は何もしてませんが・・がんばってーー

No title * by green
よねきょんさん、ほんと、時間がなくって、この頑張りがいつまで続くか不安なんだけど、が、がんばるわ~~~

No title * by はなまめ
大好きな人の本で勉強すると、韓国語もすいすい頭に入ってきそうですね~
頑張ってくださいね~

No title * by green
はなまめさん、好きなものが多すぎて困ってます。^^;
なにしろ時間が足りなくて・・どうしましょう??

Comment







管理者にだけ表示を許可

No title

素敵な時間がすごせそうだね!
グリちゃんって凝り性?(あ、悪い意味じゃないよ~、根気があるなって思って)ちょっとした見出しとかじゃなくって文章読もうって思うまでハングル勉強するなんてすごいなぁ~って三日坊主の私は思います。。
2009-11-15-14:13 * 龍香 [ 編集 ]

No title

휘성씨.. 노래 참 잘하죠..
2009-11-15-20:44 * - [ 編集 ]

No title

ママさん、うん、ある意味凝り性かも・・(笑)好きになると、とことんいっちゃうんだよね~~
人間が好きなんだよね。ある人に興味を持つと、この人はどんな人なんだろう、どんなこと考えて生きてきたんだろうって、とても知りたくなるの。 今すごく勉強意識が高まっています。10代の頃にこのやる気があればね~~~
2009-11-15-21:51 * green [ 編集 ]

No title

ジヒョンさん。
그렇죠! 휘성 씨 노래는 내 마음 울려....
2009-11-15-21:55 * green [ 編集 ]

No title

すごいーーほんとこれを訳したら絶対韓国語がもっとできるようになるね。興味があるとのびるわよーって私は何もしてませんが・・がんばってーー
2009-11-15-22:25 * yonekyon [ 編集 ]

No title

よねきょんさん、ほんと、時間がなくって、この頑張りがいつまで続くか不安なんだけど、が、がんばるわ~~~
2009-11-15-23:34 * green [ 編集 ]

No title

大好きな人の本で勉強すると、韓国語もすいすい頭に入ってきそうですね~
頑張ってくださいね~
2009-11-19-07:39 * はなまめ [ 編集 ]

No title

はなまめさん、好きなものが多すぎて困ってます。^^;
なにしろ時間が足りなくて・・どうしましょう??
2009-11-19-23:09 * green [ 編集 ]