緑の光線

Top Page › 『그래도 나는 ing』 › こうやって読んでます。이렇게 읽고 있어요.
2009-11-29 (Sun)  10:16

こうやって読んでます。이렇게 읽고 있어요.


フィソンの本、『그래도 나는 ing...』頑張って読んでます。
ノートにせっせと訳文を書くという読み方。
左側と下の部分に欄が設けてあるノートを見つけたので、それを使ってます。
左側には辞書で調べた単語、下の欄には、気になる表現や語句を記しています。

私ったら、どうしてこうも単語を知らないのでしょう。
辞書引きまくってます(笑)
しかも、覚えが悪いので、同じ単語を何度も引いたり・・
「これ、さっき引いた単語じゃん!!」と、自分で突っ込みを入れながら
カメの歩みで読み進めています。

一日にわずか数十分しか時間が割けないのですが、とっても楽しい作業。
許されることなら、一日図書館にこもって、ずっとこの作業をしていたいほどです。


で、内容なのですが、フィソンのことなんかどうでもいい人には、全く興味がわかないと
思いますが(スルーしてね)、ま、私の勉強の記しとして・・・

今STORY1を読んでいますが、その最初の章・・・
のっけから、とっても暗い内容で、読んでるこっちまで、ど~~~んと気分が沈んでしまい
そうです。
彼がどんな人なのかは、彼の歌詞を通してしか知ることができませんでした。
だけど、きっと彼はコンプレックスをたくさん抱えてる人ではないかと思ってました。
それは、あながち間違ってはなかったようで、

いきなり、나는 참 단점이 많은 사람이다. (私は短所の多い人間だ)で始まります。

自分自身に対して、どこまでも謙虚なんですね。

타고난 재능은 큰 몫을 차지하지 않았다. (生まれもっての才能は大きな割合を占めていなかった)

피나는 연습의 결과 (全ては血のにじむような努力の結果)だそうです。

彼が歌をやりたいという欲を持ったときでさえ、自分の才能や、自分が幸せになることに
たいして、とっても悲観的なんですよ・・・

누군가가 '내게 사람은 행복해지려고 태어난다.' 라고 했는데 그때의 나는
행복 자체를 몰랐던 것 같아. 끝없는 자학과 채찍질로 스스로 괴롭히고
다그쳤다. 심지어 정상에 섰을 때조차 괴로웠다. 이건 진짜 내 모습이 아니라는
생각에 늘 전전긍긍햇고, 어떻게든 내 부족함을 메우려고 이를 악물었다.
그때 내가 할 수 있는 건 조금이라도 더 니아지기 위해 노력하는 것뿐이었다.

 
誰かが「人は幸せになろうと生まれてきた」と言ったが、その時の私は、
 幸せ自体を知らなかったようだ。終わりなき自虐とむち打ちで自らを苦しめ
 せきたてた。さらには頂上に立っているときですら苦しかった。これは
 本当の私の姿ではないという考えにいつも戦々恐々とし、どうにかして
 自分の至らなさを埋めようと、歯をくいしばった。そんなとき、私ができる
 ことは、少しでも向上するため、努力するだけだった。

謙虚、そして努力の人なんですね。
でも、その苦しみのもとになったのは、なんなのか、いまひとつよくわからない。
「あなたをそんなに苦しめたものはいったい何???」という思いです。

あ、でも今の彼は幸せだそうです。(よかった♪ だから、本が書けるんだよね)

もともとちょっと自虐的なところがあるな~~とは思っていましたが、
やっぱり自虐(자학)という言葉が出てきました。
あと、劣等感(열든감)という言葉もすっかり覚えてしまいました(笑)。

戦々恐々(전전긍긍)、これから使うことがあるだろうか??


次の章では、デビューからINSOMNIAを歌うに至った経過について書いてあります。
(この章もかなり暗い・・・)
スポンサーサイト



最終更新日 : 2019-06-08

No title * by green_green
私も英語を勉強していた頃、ノートに書いて整理しながらやっていました。一行ごとに知らない単語に当たって全然進まないのですが継続は力なりですね。greenさん、すごいですね。いろんなことがわかってくるようになると更に楽しいのですよね。私は遠い昔にフランス語ギブアップしてしまいました(><)いまは仕事上の必要性に迫られて中国語をやらなくては・・と思っています。

No title * by Tatsu
う~ん、これはスゴイ!
まるで高校英語のノートの韓国語版みたいですね。
文章のテーマによって同じ語句が繰り返し出て来るので普段日常会話で使わない単語も覚えてしまうでしょうね。
전전긍긍なんて言葉、韓国人の友達に使ったらびっくりするだろうなと想像してちょっと笑ってしまいました。^^

No title * by -
이 책의 해석이 가능하다니..
상당히 한국어가 상급이시네요..

전전긍긍.. 이말은 한국에서 의외로 자주 사용하고 있는 말이예요..

무언가.. 일이 잘 안풀릴때.. 내가 또는 남에게...

" 너 왜 이렇게 전전긍긍하고 있어..?"

" 일이 계속 안풀려서, 전전긍긍하고 있다 .. "


green씨의 한국어 수준이 높으셔서, 한글로 썼는데.. 괜찮을까요..?

No title * by kinaco
こんばんは! 学生時代の勉強を思い出しました。主婦になってから ノートにこんなに文字をかくことって ないなぁー^^; お忙しい中 すごいです☆ 楽しい勉強っていいですね。子供もそうやって勉強ができたらラッキーだなぁー

No title * by うーこ
う~~~ん、このノートの使い方、頭の良さをビシバシと感じます!
学生の時のノートも、こんなんだったんだろうねぇ!!
私のと、大違い…(ーー;)

No title * by green
Greenさん、ノートに書くという作業自体が、結構好きなのかもしれません。(これで勉強した気になってる、ことも考えられますが)
あとから、ノートを読み返したときに、ちゃんと復習できるようなノートの書き方にしたいなとは思っているのですが。
中国語ですか・・・今のビジネスマンは、英語、そして中国語、かもしれませんね。

No title * by green
Tatsuさん、確かに日常会話では使わないような単語ばかり出てきます。そして、同じような意味を持ったたくさんの言葉があるんだな~~と、自分の語彙力の貧しさを実感しています。
ちなみに、전전긍긍は、日常会話でよく使われてるみたいですよ~
ジヒョンさんが教えてくださいました!

No title * by green
ジヒョンさん。
정확히 해석할 수 있는지 자신이 없어요.
이 책을 읽면서 조금이라도 단어나 표현을 배우고 싶어요.
그리고 휘성 씨 대해서 더 알고 싶어서...

No title * by green
kinacoさん、単にノート好きなんです♪
勉強した気になってるだけかも??
大人になってやっと勉強が楽しくなったかも~~

No title * by green
うーこさん、ただ書いただけで、これが頭に入ってるかどうかは
別問題なのです。
私は結構大ざっぱな性格なので、気合が入るとまあまあノートも綺麗でしたが、いい加減なときは、かないいい加減でした(笑)

Comment







管理者にだけ表示を許可

No title

私も英語を勉強していた頃、ノートに書いて整理しながらやっていました。一行ごとに知らない単語に当たって全然進まないのですが継続は力なりですね。greenさん、すごいですね。いろんなことがわかってくるようになると更に楽しいのですよね。私は遠い昔にフランス語ギブアップしてしまいました(><)いまは仕事上の必要性に迫られて中国語をやらなくては・・と思っています。
2009-11-29-12:01 * green_green [ 編集 ]

No title

う~ん、これはスゴイ!
まるで高校英語のノートの韓国語版みたいですね。
文章のテーマによって同じ語句が繰り返し出て来るので普段日常会話で使わない単語も覚えてしまうでしょうね。
전전긍긍なんて言葉、韓国人の友達に使ったらびっくりするだろうなと想像してちょっと笑ってしまいました。^^
2009-11-29-12:37 * Tatsu [ 編集 ]

No title

이 책의 해석이 가능하다니..
상당히 한국어가 상급이시네요..

전전긍긍.. 이말은 한국에서 의외로 자주 사용하고 있는 말이예요..

무언가.. 일이 잘 안풀릴때.. 내가 또는 남에게...

" 너 왜 이렇게 전전긍긍하고 있어..?"

" 일이 계속 안풀려서, 전전긍긍하고 있다 .. "


green씨의 한국어 수준이 높으셔서, 한글로 썼는데.. 괜찮을까요..?
2009-11-29-20:03 * - [ 編集 ]

No title

こんばんは! 学生時代の勉強を思い出しました。主婦になってから ノートにこんなに文字をかくことって ないなぁー^^; お忙しい中 すごいです☆ 楽しい勉強っていいですね。子供もそうやって勉強ができたらラッキーだなぁー
2009-11-29-21:48 * kinaco [ 編集 ]

No title

う~~~ん、このノートの使い方、頭の良さをビシバシと感じます!
学生の時のノートも、こんなんだったんだろうねぇ!!
私のと、大違い…(ーー;)
2009-11-30-00:12 * うーこ [ 編集 ]

No title

Greenさん、ノートに書くという作業自体が、結構好きなのかもしれません。(これで勉強した気になってる、ことも考えられますが)
あとから、ノートを読み返したときに、ちゃんと復習できるようなノートの書き方にしたいなとは思っているのですが。
中国語ですか・・・今のビジネスマンは、英語、そして中国語、かもしれませんね。
2009-11-30-08:35 * green [ 編集 ]

No title

Tatsuさん、確かに日常会話では使わないような単語ばかり出てきます。そして、同じような意味を持ったたくさんの言葉があるんだな~~と、自分の語彙力の貧しさを実感しています。
ちなみに、전전긍긍は、日常会話でよく使われてるみたいですよ~
ジヒョンさんが教えてくださいました!
2009-11-30-08:41 * green [ 編集 ]

No title

ジヒョンさん。
정확히 해석할 수 있는지 자신이 없어요.
이 책을 읽면서 조금이라도 단어나 표현을 배우고 싶어요.
그리고 휘성 씨 대해서 더 알고 싶어서...
2009-11-30-08:52 * green [ 編集 ]

No title

kinacoさん、単にノート好きなんです♪
勉強した気になってるだけかも??
大人になってやっと勉強が楽しくなったかも~~
2009-11-30-08:54 * green [ 編集 ]

No title

うーこさん、ただ書いただけで、これが頭に入ってるかどうかは
別問題なのです。
私は結構大ざっぱな性格なので、気合が入るとまあまあノートも綺麗でしたが、いい加減なときは、かないいい加減でした(笑)
2009-11-30-08:56 * green [ 編集 ]